top of page

Vivir en el extranjero y agilidad



ĀæHa vivido alguna vez en el extranjero?

Dicen que es una de las experiencias mĆ”s enriquecedoras que puede vivir una persona. Confieso que he tenido este privilegio tres veces, dos en Holanda y una en Italia, y el impacto del primer viaje es algo que guardo en la memoria: la cultura diferente, las costumbres distintas, incluso el idioma es diferente. Es un choque cultural que puede dejarte atĆ³nito o animarte a vivir intensamente esa realidad. Lo mismo ocurre con la agilidad.


Existen varias definiciones sobre lo que es la agilidad, aunque confundida con un sustantivo, en realidad se trata de un cambio de mentalidad, y por tanto: un choque cultural. Al igual que cuando aprendemos y hablamos un nuevo idioma, en las primeras etapas es habitual que busquemos paralelismos con lo que ya estamos acostumbrados, precisamente para facilitar la comprensiĆ³n. Los diarios parecen informes de situaciĆ³n, los atrasos parecen PAE y todo esto parece errĆ³neo.


Lo que ocurre es que, aunque "similares", tienen finalidades y significados totalmente distintos. "In Bocca al lupo" se puede traducir como "en la boca del lobo", pero significa algo asĆ­ como "buena suerte" y tiene toda una connotaciĆ³n de valentĆ­a y empuje que un simple "buena suerte" no es capaz de traducir, si fuera italiano dirĆ­a "buona fortuna", pero no significarĆ­a lo que significa.


Delirios gramaticales aparte, es habitual ver esta "traslaciĆ³n" de funciones al modelo Ć”gil. Gerentes que se convierten en lĆ­deres de tribus, coordinadores que se convierten en P.O's y Agile coaches, o incluso aberraciones como "Scrum Master Coordinador" aparecen en medio del camino. Aunque facilitan la comprensiĆ³n de un de/a, pierden parte de su esencia y finalidad en medio del camino. Release Train, Sprints, Retrospectives y Backlog, son palabras nuevas, que incluso "se pueden traducir" a lo tradicional, pero que ciertamente no tienen la misma finalidad.


Lo mismo pasa con los hĆ”bitos, en Holanda tomarse una cerveza en pĆŗblico o en un parque estĆ” mal visto, incluso te puede llevar a comisarĆ­a, si es delante de un niƱo, aĆŗn peor. En Brasil, en cambio, es normal. Curiosamente, en Holanda se puede beber en la oficina y muchas empresas tienen un congelador para las cervezas, mientras que en Brasil estarĆ­a mal visto.


Los hĆ”bitos de las estructuras de gestiĆ³n 2.0 son centralizados, el mando estĆ” un poco mĆ”s disipado, pero el control sigue estando centralizado. La GestiĆ³n 3.0 se basa en la respuesta a la ley de la variedad requerida, que bĆ”sicamente indica que todo lo que quiera controlar un sistema debe ser tan complejo o mĆ”s que el sistema que quiere controlar. En la prĆ”ctica se entiende que la cantidad de variables a controlar es tan grande que no tiene sentido centralizarlas, sino mĆ”s bien lo contrario: descentralizarlas. Es decir, las variables de control deben ser controladas por todos y no por un grupo selecto. En otras palabras, el hĆ”bito que estĆ” bien visto en la gestiĆ³n 2.0 estĆ” mal visto en la gestiĆ³n 3.0.


Todo ello porque la agilidad es una cultura, unos valores compartidos, desplegados en principios y aplicados a travĆ©s de prĆ”cticas. Comprender las prĆ”cticas y sus artefactos es como leer la receta de un pastel. Pero comprender los valores requiere reflexiĆ³n, filosofĆ­a, investigaciĆ³n, anĆ”lisis, requiere mirar al equipo y no sĆ³lo al producto. No hay producto que se adapte al cambio, sino personas que adaptan el producto al cambio, igual que no hay producto ganador con un equipo perdedor. Hay una receta de tarta para algunas prĆ”cticas, pero no para las personas.


Este choque de cambio de cultura suele provocar dos reacciones: la primera es esa pasiĆ³n por los que abrazaron la nueva cultura (por eso a los agilistas les encanta hablar de su propio trabajo), la segunda es la depresiĆ³n, la sensaciĆ³n de agotamiento, de que nada sale bien. Por lo general, la segunda proviene de la frustraciĆ³n de intentar vivir la vida del paĆ­s de origen, en el paĆ­s de destino. Y para ello, no hay pan de queso que satisfaga la aƱoranza de Minas Gerais.


Al igual que cuando vivimos en el extranjero, al aplicar la agilidad encontraremos algunas similitudes, al fin y al cabo vivimos en el mismo mundo, ya sea el planeta Tierra o el mundo de los proyectos. SĆ³lo tenemos que entender que no por encontrar similitudes estamos encontrando la misma cultura.

0 visualizaciones0 comentarios

Entradas recientes

Ver todo
bottom of page